lunes, 11 de abril de 2011

"Pa cuenta de"

Estaba este fin de semana, como casi todos, almorzando en el Restaurante Pico Espadán del pueblo cuando salió a conversación el buen precio y la calidad de unas motosierras que tenían de oferta en una ferretería de Onda, uno decía que eran buenas y otro que eran buenas y baratas, y esta es la frase  con la que uno de ellos dio por cerrada la conversación (la escribo tal como suena): “Mira si son güenas que pa cuenta duna mai comprau dos"

Como me parece una perla del habla local la reproduzco aquí  y si alguien no entiende su significado que lo diga y la traduzco.

23 comentarios:

  1. Pues ve traduciendo que que me ha despistado el "pa cuenta duna "

    Abrazos

    ResponderEliminar
  2. Buf y eso de que Alcudia no es valencianoparlante, debe ser algun dialecto del protoeuskera que todavia que da por descubri.

    ResponderEliminar
  3. Como entender se entiende, pero uno que venga de fuera????? se queda en babia.
    Un abrazo y "güena" semana

    ResponderEliminar
  4. A ver, que por el precio de una se ha comprado dos ¿no? Pues si le hacían falta ha hecho bien; pero si ha sido comprar por comprar...

    ResponderEliminar
  5. en el "pa cuenta de" se entiende que es superfluo e innecesario.

    Es como cuando a un filosofo de la antigua Grecia le pidieron precio para educar a un niño. como al padre el precio le pareció excesivo, le contestó que con ese dinero se podía comprar un esclavo, a lo que el filosofo le dijo" pues compratelo, y tendrás dos".

    ResponderEliminar
  6. Supongo que es "es tn buena, que en lugar de una, he comprado dos".

    O no?

    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  7. Mira si son buenas que en lugar de comprar una he comprado dos.

    ¿Quién dijo la frase?

    A las 8 en mi blog, que tienes algo para ti,

    14 manias jejejeje.

    ResponderEliminar
  8. Lo he pensado un poco y podría ser esto.

    Mira si son buenas que por el precio de una me comprado dos.

    ResponderEliminar
  9. “Mira si son buenas que en vez de una me he comprado dos"
    El Gaucho y Julio han acertado.

    ResponderEliminar
  10. ¿Para qué quiere dos? Eso es como necesitar una cocina nueva y compras dos, ¿para qué quieres la otra? Soy fan de tu pueblo, por lo menos tienen cojo***, jajajajaja.

    ResponderEliminar
  11. Recordad que estamos hablando de motosierras, sabeis aquel chiste del vasco que la usaba sin ponerla en marcha?, en mi pueblo no somos como los vascos pero ¿para que quiere dos?, joder, pues pa trabajar con una en cada mano¡¡¡

    ResponderEliminar
  12. No, si ya lo decía, pa cojon*** los de tus paisanos, jajajajaja. Cuentan que Rambo se entrenó en las Sierras de Alcudia antes de marchar al Vietnam.

    ResponderEliminar
  13. Ah pues yo lo entendí a la primera, jeje, pues no he escuchado yo veces expresiones así... :)

    Haya salud

    ResponderEliminar
  14. Simpática expresión la cual es muy similar a las que se usan por mi pueblo (Cheles) y otros extremeños.
    Cordial saludo.
    Ramón

    ResponderEliminar
  15. Gracias por la aclaración jajaja Casi casi vasquitos:)

    ResponderEliminar
  16. Claro Julio: el premio es una estupenda motosierra (para ti con una basta) para que le podes los olivos a tu querido suegro, jajajaj
    Nos vemos estos dias de pascua????

    ResponderEliminar
  17. Uys, me acabo de enterar que andas por Extremadura (jo, qué mal ando en geografía, jajajja).

    Pues yo pa cuenta de uno, me he abierto otro blog, jejeje ¿vale la aplicación de la expresión?. El otro está en fase de desguace...

    Anoche me acordaba del tuyo y pensaba que, de vez en cuando, aunque no sea una palabra cada día (o casi), igual va y pongo alguna en inglés así, de vez en cuando; por supuesto que a mi manera, que yo de inglissss casi na.

    Te invito a curiosear lo que llevamos (que somos dos) hecho. El compa Draco aún se lo está pensando lo de poner un post, pero ya lo hará, ese no tiene prisa mientras tenga cerca la botella de ron... jeje.

    Besotes!! Muaks!!! (mejor te lo digo como aquí: ¡¡biquiños!!)

    http://aquenofunciona.blogspot.com/

    ResponderEliminar
  18. ¡No entendí bien el significado! ¡Tradúcelo, por favor! =)

    ResponderEliminar
  19. Atreyu, la traducción es: “Mira si son buenas que en vez de una me he comprado dos"

    ResponderEliminar

Gracias por dejar esas palabricas por aquí.